每日一字 Agosto, 八月, 2010
|
|
Vado pazzo per... 我為...瘋狂
熱愛某個人事物到幾乎瘋狂的程度時, 你就可以用這個說法. 記得形容詞Pazzo會隨性別和數量變化.
例句1: Vado pazzo per la pizza! 我為比薩瘋狂! (我非常喜歡比薩)
|
|
|
|
|
2010-09-06 | 18:23
Facebook上閱讀義大利即時新聞
詳細內容»
2010-08-23 | 15:41
用Spost在網路各角落留下你的訊息!
詳細內容»
2010-07-30 | 20:31
你也可以支持Italiano義大利文學習網站!
詳細內容»
|
|
|
|
|
|
|
|
affatto 一點也
用在否定句中, 可以加強否定語氣, 成了"一點也不..."的意思, 等同"per niente", 兩者可以交換使用. 與之前提過的 "in assoluto 毫無疑問的" (請參考七月份每日一字)剛好相反.
例句1: A: Ti piace questo canzone? B: No, non mi piace affatto. A: 你喜歡這首歌嗎? B: 不, 我一點也不喜歡.
例句2: A: Sei tanco? B: Affatto! (Per niente!) A: 你累了嗎? B: 一點也不! |
Infatti 對 ; 沒錯
單獨使用Infatti時, 可以表示肯定語氣, 與英文的"exactly, indeed"意思差不多. 是口語中使用頻率很高的一個字.
例句: A: Il vestito di Giulia è bellissimo! B: Infatti! A: Giulia的衣服非常好看! B: 真的! |
Come mai 為什麼 ; 怎麼
"Come mai"跟"perché"都是為什麼的意思, 兩者常可交替使用. 相當英文的"How come"用法.
例句: A: Come mai sei arrivato tardi? B: Ho perso il treno. A: 你怎麼遲到了? B: 我沒搭上火車. |
Mi raccomando 拜託 ; 提醒注意
Mi raccomando有提醒對方某個事件, 或做某件事的時候要注意小心的意思, 而且語氣相對委婉, 在口語中常使用. 有些時候, 也可以當"拜託"來解釋.
例句1: Mi raccomando, non fare tardi all'appuntamento. 注意約會不要遲到囉!
例句2: Chimami stasera, mi raccomando. 今天晚上記得打電話給我喔. |
Abbi pazienza 有耐性點
要求對方有點耐性, 就可以這麼說. 使用敬格, 只要把"abbi"改成"abbia"即可. 相反的, 失去耐性, 要使用動詞"perdere".
例句: A: Sta cominciando il concerto. Possiamo entrare? B: Abbi pazienza, ancora qualche minuto. A: 演唱會就要開始了. 我們可以進去了嗎? B: 有耐性點, 還要再幾分鐘. |
Tieni duro! 不要放棄!
維持毅力不容易. 你可以用這個說法勉勵心生放棄念頭的朋友. 同義還有"non ti arrendere".
例句: A: Sono stanca di studiare. B: Tieni duro, dopo gli esami sarai libero. A: 我讀書讀得好累. B: 不要放棄, 撐過考試後你就輕鬆了.
|
affezionarsi 鍾愛 ; 珍惜
Q: 請問"捨不得"應該用哪個動詞呢? (Hsing-Chun Shi發表於Italiano的臉書討論板) A: 義大利文裡比較接近這個意思的動詞是"affezionarsi". 當你對某人事物有很深厚的情感或回憶, 不能輕易割捨忘記的時候, 你就可以用這個動詞表示. 用法: affezionarsi + 介系詞a + 人/事/物.
例句: A: Perchè continui a conservare quella vecchia moto? B: Ne sono molto affezionato. A: 為什麼你還留著那輛舊摩托車? B: 因為我非常鍾愛那輛摩托車. |
|