每日一字 Novembre, 十一月, 2010
|
|
da un momento all'altro 隨時
這個說法可以用來表示"隨時"的意思.
例句1: Devo fare benzina, da un momento all'altro finirà. 我必須去加油, 汽油隨時有可能用完.
例句2: Portati l'ombrello, da un momento all'altro pioverà. 你隨身帶把傘, 隨時有可能下雨的.
|
|
|
|
|
2010-09-06 | 18:23
Facebook上閱讀義大利即時新聞
詳細內容»
2010-08-23 | 15:41
用Spost在網路各角落留下你的訊息!
詳細內容»
2010-07-30 | 20:31
你也可以支持Italiano義大利文學習網站!
詳細內容»
|
|
|
|
|
|
|
|
sul serio? 真的嗎? 認真的嗎?
這是個很口語的說法, 用來表示"真的嗎? 認真的嗎?"等驚訝語氣.
例句1: Quando dici di volerti licenziare, fai sul serio? 當你說你想辭職不幹了, 你是認真的嗎?
例句2: A: Hanno fatto una rapina in banca proprio adesso. B: Ma su serio? A: 剛剛銀行發生了搶案. B: 真的假的?
|
non ti preoccupare (你)不要擔心
這個說法可以表示要對方"不需要擔心某事", "不必把某事放在心上"甚至"不必客氣"的情況.
例句: A: Vuoi che ti accompagno a casa? É tardi. B: Non ti preoccupare, è solo 100 metri da qui. A: 要不要我送你回家? 時間很晚了. B: (你)不用擔心, 就離這裡100公尺而已.
|
non vedo l'ora di... (我)等不及...
非常期待一件事或表示等不及的心情, 你就可以使用這個說法.
例句: Non vedo l'ora di tornare a casa! 我等不及要回家了!
|
in che senso? 什麼意思?
當你覺得對方的語意不完整或想要確定對方的用意時, 你就可以使用這個說法. 注意: 表達學業或知識方面的疑問, 例如某單字的意思時, 你要用: Cosa significa...? 來表示.
例句: A: Mi dai ancora un po' di torta? B: In che senso? Ne vuoi un'altra fetta? A: 你可以再給我一些蛋糕嗎? B: 什麼意思? 你想要再吃一塊蛋糕嗎?
|
avere la testa fra le nuvole 分心
字義上是"頭在雲朵間", 腦袋什麼都不想當然會輕飄飄的到飛到天上. 這是個用來形容"分心"的一個有趣俚語.
例句: A: Ma non dovevamo scendere alla ultima fermata? B: Hai ragione. Ho sempre la testa fra le nuvole. A: 我們不是應該在最後一站下車嗎? B: 啊, 對阿. 我總是會分心.
|
daccapo 從頭開始
這是個副詞. 凡是要"從新 ; 從頭"開始的的事件都可以套用.
例句1: Non mi piace il mio disegno, lo faccio daccapo. 我不喜歡我的設計, 所以我要重新設計一次.
例句2: A: Posso vedere la mia foto? B: Ho cancellato il file, dobbiamo farla daccapo. A: 我可以看我的照片嗎? B: 我把檔案刪除了, 我們必須重新再拍一次相片.
|
ciò che vuoi 隨便(你)
當對方提議一件事, 而你沒有特別偏好或想法的時候, 你就可以使用這個說法, 意思是"像你想要的". 有點類似中文口語常聽到的"隨便". 或者當你想對對方表示"沒有限制, 隨你的意願"進行某事的時候, 也可這麼說.
例句1: A: Cosa vuoi mangiare stasera? B: Ciò che vuoi, per me fa lo stesso. A: 你今天晚上想吃什麼? B: 隨便. 對我來說都一樣.
例句2: A: Che regalo posso scegliere? B: Ciò che vuoi! A: 我可以挑什麼禮物? B: 任何你想要的禮物都行!
|
|